— Так это то самое место? — заметила я, разглядывая в бинокль ветхое здание вдалеке.
— Оттуда поступает сигнал GPS Дерринг, — ответила Йерлинг, ее лицо омрачилось усталой тревогой.
Потребовалось некоторое время, чтобы наконец собрать все воедино, но теперь, когда у нас был рабочий план, мы могли попытаться вернуть Дерринг До. Я снова сидела на пассажирском сиденье машины мисс Йерлинг, только теперь за рулем сидела сама владелица автомобиля. Несмотря на несколько вмятин на крыше и сломанную антенну, повреждения были не такими серьезными, как я думала, или, по крайней мере, так настаивала Блонди. Это не помогло мне чувствовать себя менее виноватой, но я смогла отбросить эти чувства, чтобы сосредоточиться на текущей задаче.
Кстати о задаче: нам удалось убедить мисс Йерлинг взять всех с собой. В количестве сила, в конце концов, даже если большинство из них были всего лишь старшеклассниками. Это может показаться незначительным, но раньше перед моей школой был большой кратер, который свидетельствовал о том, на что способны мои друзья. Они, вероятно, все надеялись на немного магии прямо сейчас.
На заднем сиденье сидели Рэйнбоу Дэш и Рэрити, обе рассматривали распечатки здания, которые мы сделали. Удивительно, сколько информации можно найти в Интернете. Я передала бинокль мисс Йерлинг, и она осмотрела здание вдалеке. Оно выглядело достаточно безобидно: обычное кирпичное здание с выбитыми окнами и старым сетчатым забором, которое стало бы неотъемлемой частью любой криминальной драмы на ТВ.
— Я не видела никаких признаков Кабаллерона или его людей, — доложила Йерлинг, выражая тот же скептицизм, что и с самого начала нашей вылазки.
— Возможно, он достаточно поумнел, чтобы отправить приманку.
— Терпение, Йерлинг, — напомнила я ей.
Мы следили за складом меньше часа, припарковавшись на обочине в паре кварталов от нашей цели. За нашей машиной стояла машина Блонди, которая привезла с собой Флаттершай, Пинки Пай и Эпплджек. Все четверо отправились пешком на разведку, против чего мисс Йерлинг яростно возражала, но в итоге Блонди убедила ее уступить. В очередной раз на нашей стороне было преимущество анонимности и самоуверенности Кабаллерона, так что пара подростков, идущих по дороге, не привлекла бы внимания.
— Мы уверены, что этот план сработает? Я имею в виду, Дерринг обычно не носит такое, кроме как в полевых условиях, — заметила Йерлинг, опустив бинокль. Она имела в виду старый костюм Дэринг Ду, который она теперь носила, тот самый, что я видела на фотографии. Рэрити немного подправила его, чтобы он выглядел более аутентично и поношенно. Я думала, что он выглядел очень убедительно, несмотря на возражения нашей учительницы.
— Просто накиньте куртку, и все будет в порядке, — ответила я. — В конце концов, дело в актерской игре. вам нужно вести себя как ваша сестра.
— Ты имеешь в виду, как эгоистичная заноза? — проворчала Йерлинг, как надувшийся ребенок.
— Йерлинг! Она не настолько плоха, — резко ответила я. Обычно я бы даже не подумала огрызаться ей таким тоном, но события дня стерли грань в отношениях между ученицей и учителем. — Я имею в виду, я знаю, что она может быть немного эгоцентричной, но она просто пытается найти свой путь. Она не сильно отличается от того, какой была я, и ты была готова дать мне поблажку.
— За тобой присматривала Селестия, — ответила Йерлинг. — Возможно, если бы я нашла кого-нибудь, кто присмотрел бы за моей сестрой, я бы была немного мягче к ней.
Прежде чем разговор мог продолжиться, в дверь со стороны водителя постучали. Это была Блонди вместе с моими друзьями. Когда она наклонилась через открытое окно со стороны водителя, на ее лице играла торжествующая ухмылка, что было приятным зрелищем.
— Итак, мы совершили хорошую долгую прогулку вокруг этого места, — начала свой доклад Блонди. — Особых признаков нашей заблудшей авантюристки не было, но, похоже, они собираются переждать ночь. Теперь, некоторые хорошие люди, управляющие грузовичком с тако, сказали, что видели, как несколько фургонов прибыли сегодня днем, и они зашли в наше таинственное здание.
Дэш наклонилась с заднего сиденья, найдя что-то гораздо более интересное, чем новости о Дерринг.
— Ты принесла нам тако, верно?
— Конечно! — объявила Пинки, держа большой бумажный пакет.
— Праздничные тако, — сообщила нам Блонди с все шире расплывающейся улыбкой. — Самые лучшие тако.
Она оставила еду Рэрити, обменяв ее на копию карты. Она вытащила ручку из кармана и начала чертить по карте.
— Итак, наш склад окружен сетчатым забором с воротами здесь, хотя они закреплены цепью и замком.
— Я должна легко справиться с этим, — заметила я.
— Отлично. Избавляет нас от необходимости лезть через забор, — ответила Блонди с быстрым кивком. — Главные двери здесь, и там сидел парень на часах. Большие окна здесь, здесь и здесь, а погрузочные доки расположены вдоль этой стороны здания.
Она начала отмечать вышеупомянутые предметы на карте, что создало у меня впечатление, что это не первый раз, когда она следит за зданием.
— Итак, несколько точек входа, но их близость означает, что их легко может охранять всего пара глаз. Не удивлюсь, если несколько парней останутся на страже в этих окнах. Наш лучший путь подхода — вдоль восточной стены, где для нас нет ничего ценного.
— А как насчет этих больших световых люков? — спросила я, указывая на стекла, видимые на карте.
Эпплджек указала на очевидную проблему с моим предложением.
— Как мы туда заберемся?
— Кто хорошо лазает по веревке? — намек Блонди вызвал у нас много удивления, хотя Рэйнбоу Дэш и Эпплджек тем не менее подняли руки в ответ.
— Отлично! У меня есть веревка и крюк в багажнике.
Она передала карту Йерлинг и направилась обратно к своей машине, оставив нас немного озадаченными.
— Стоит ли мне даже спрашивать, почему у нее с собой веревка и абордажный крюк? — заметила я.
— Я буду благодарна, если это единственное, что она привезла из своих старых дней, — вздохнула Йерлинг.
— Итак, Блонди, Эй-Джей и Дэш отправляются на крыши для наблюдения; Рэрити и Пинки останутся на улицах, чтобы следить за тем, если кто-нибудь решит покинуть вечеринку; а Флаттершай останется с машиной. Заметив, что мое имя заметно отсутствовало в списке, меня охватило тревожное предчувствие относительно того, где я буду.
— А я?
— Ты пойдешь со мной и прикроешь мою спину, — прямо заявила Йерлинг. — Как там амулеты-приманки, Рэрити?
— Учитывая, что мне пришлось делать их из оставшихся материалов для рукоделия, я бы сказала, что справилась просто великолепно, — Рэрити сияла с едва сдерживаемой гордостью.
Она полезла в свою сумку и вытащила наши свежеизготовленные поддельные амулеты, передав их мисс Йерлинг.
— Только будьте осторожны с ними; я не знаю, насколько хорошо краска высохла.
— Что думаешь, Сансет? — спросила Йерлинг, протягивая их мне для осмотра. При более тщательной оценке было поразительно, что Рэрити смогла сделать с помощью всего лишь старой глины и красок. К счастью, оригиналы тоже не были произведениями искусства, так что засохшие комки краски и неровные надписи не должны были вызвать никаких подозрений, по крайней мере, сразу же. Как предупреждала Рэрити, они все еще были немного липкими на ощупь; надеюсь, у Кабаллерона не было потных ладоней.
После последней проверки и глубокого вдоха, чтобы успокоить нервы, мисс Йерлинг положила амулеты в карман и вышла из машины.
— Так, вы все знаете, куда идти. Держите свои телефоны включенными, а микрофоны выключенными, чтобы быть в курсе любых событий, — проинструктировала Йерлинг. — Если что-то пойдет не так, просто разбегитесь как можно быстрее и позвоните в полицию, как только будете в безопасности.
— А мы не можем просто позвонить в полицию сейчас? — спросила Флаттершай.
— Но в чем тогда веселье? — шутливо ответила Блонди, возвращаясь, теперь с веревкой и сумкой, полной бог знает чего. По крайней мере, это прозвучало как шутка. — Нам никогда раньше не нужны были копы, так зачем начинать сейчас? Кроме того, Дерринг всегда говорила, что звонить в полицию — это как жульничать.
— Это, безусловно, похоже на то, что она сказала бы, — вздохнула Йерлинг. — Эй, Пинки, не против, если я одолжу твой телефон для миссии?
Поскольку мой все еще лежал в неглубокой могиле, мне нужно было что-то, чтобы поддерживать связь с остальными. Поскольку Рэрити и Пинки будут работать вместе, у них все равно будет один телефон на двоих.
— Оки-доки, — весело ответила она, бросая мне телефон.
Мы в последний раз взглянули на карту, взяли свои сумки, а затем разделились на соответствующие группы. Блонди и ее команда выбрали немного более окольный путь, чтобы избежать подозрений, и мы все снова встретились у запертых ворот.
— Ты уверена, что справишься с этим? — спросила Блонди, осматривая замок и цепь, удерживающие ворота. — Мы могли бы просто перелезть через забор.
— Я бы предпочла иметь быстрый путь отхода, если для тебя это не имеет значения, — ответила я, роясь в сумке, чтобы достать свои отмычки. — Просто дай мне минутку, чтобы взломать эту штуку.
— Ну, не знаю, — продолжала скептически настроенная блондинка, — это похоже на один из тех навесных замков марки LockCo. Знаешь, та реклама, где показывают, как преступник пытается взломать его молотком, затем ломом, а потом он берет это большое старое ружье, чтобы…
— Готово. Потребовалось немного силы воли, чтобы не звучать слишком самодовольно, когда я отбросила замок и оттянула цепи, но трудно было не усмехнуться при виде ошеломленного взгляда Блонди.
— Напомни мне никогда больше не покупать замки у этих парней.
Мы снова разделились, как только оказались внутри периметра: Блонди повела свою группу к восточной стороне здания, а мы продолжили наш подход с юга. Внешний двор был в основном голым, за исключением нескольких заброшенных металлических контейнеров, многочисленных ржавых бочек и старого сундука, который выглядел так, будто видел лучшие дни, когда я еще была в подгузниках. Мы использовали контейнеры, чтобы скрыть наш подход, перебегая от одного укрытия к другому, а Йерлинг шла впереди. Мы проворно пересекли двор, пока наконец не достигли края здания, прижавшись спинами к стене и укрывшись под шатким старым навесом.
— Ну что думаешь? Мы могли бы попробовать добраться до одного из окон там, наверху, — сказала Йерлинг, достаточно высунувшись, чтобы взглянуть вверх.
— Лучше, чем пытаться зайти через парадную дверь, — ответила я. Я огляделась, пытаясь понять, как нам добраться до окон, но зацепиться было не за что. Сторона здания представляла собой просто обычную стену из камней и кирпичей. Однако рядом с окнами стоял один из заброшенных металлических ящиков.
— Эй, Йерлинг, думаешь, сможешь подтолкнуть меня?
— Хорошая мысль.
Хотя я могла бы взобраться на ящик без посторонней помощи, учитывая, что он был всего около семи футов в высоту, я не хотела предупреждать весь район о нашем прибытии. Небольшая помощь от моей учительницы значительно облегчила подъем, и я, в свою очередь, помогла ей взобраться на ящик после этого.
— Должна сказать, я думала, что разборки с Дэззлингс будут последним из моих безумных приключений, — заметила я, когда мы обе оказались на ящике.
Теперь, когда у нас была высота, открытые окна находились примерно в трех футах от самого ящика. Йерлинг начала осматривать просвет, возможно, пытаясь призвать свою внутреннюю Дэринг Ду. Это был, безусловно, не очень длинный прыжок, но ни одна из нас не была из тех, кто много прыгает в повседневной жизни.
— Ты слишком молода, чтобы думать, что достигла пика своей жизни, — сказала Йерлинг, отступая назад и выстраивая свой подход. — И честно говоря, ты бы действительно этого хотела?
С коротким рывком скорости она перемахнула через просвет и едва протиснулась через открытое окно. Когда она так сформулировала, наивно было думать, что все мои приключения остались в прошлом. Поскольку эквестрийская магия не подавала признаков исчезновения, у меня было полно дел на обозримое будущее. И каким бы безумным ни был день, он оказался гораздо более увлекательным, чем корпеть над домашним заданием по химии. Я, честно говоря, не хотела бы иначе. Разве что, возможно, меньшую щель для прыжка.
— Очень жаль, что я не умею летать, как Дэш, прямо сейчас, — пробормотала я себе под нос. Сделав несколько вдохов, чтобы успокоить нервы, я рванулась вверх и через, и тут же врезалась грудью в оконную раму.
— Глупое двуногое передвижение! — простонала я и запыхалась, прежде чем Йерлинг протянула руку и втащила меня.
— Хорошо, мы внутри, на втором этаже, — доложила Йерлинг остальным по телефону. — Все на позициях?
— Отличный вид отсюда, — ответила Блонди. — Похоже, Кабаллерон держит твою сестру в большой центральной комнате. Она привязана к стулу, а доктор исполняет свою обычную песню и танец.
Что касается нас, мы были в том, что выглядело как старый офис, вероятно, когда-то использовавшийся бригадиром склада. Пока я приседала за обветшавшим столом, чтобы переждать тупую боль в груди. Это место было свалкой; воздух все еще был влажным от запаха старых химикатов и многолетней пыли, все, что не было сделано из бетона, скрипело каждый раз, когда мы переносили свой вес, и было достаточно кусков сломанного металла и выброшенных винтов, чтобы я мысленно отметила проверить свою запись о прививке от столбняка, как только вернусь домой.
Йерлинг выглянула в дверь, осматривая коридор в обе стороны.
— Есть какие-нибудь признаки сундука? — спросила она по телефону.
— Дайте нам секунду, — ответила Блонди. — Хорошо, у нас есть что-то вроде причудливой коробки в… комнате на северо-западном углу. Я вижу пару парней, охраняющих ее, но они, похоже, больше заинтересованы в просмотре игры.
— Тогда ждите нашего сигнала.
Йерлинг затем жестом приказала мне следовать за ней, и мы прошли в коридор. Однако нам приходилось держать головы опущенными, так как противоположная сторона коридора состояла из грязных или разбитых стекол, открывая обзор на главный зал. Поскольку это был заброшенный склад, там не было ничего, кроме старых полок и такого же мусора и выброшенных контейнеров, которыми был украшен двор. Коридор соединялся с металлическими переходами, которые окаймляли периметр здания, которые соединялись с переходами наверху и землей через ряд лестниц. Это означало легкий способ передвижения без необходимости спускаться на уровень земли и узкие проходы, чтобы ограничить любое численное преимущество. Несколько столов и стульев были установлены для удобства наших похитителей, а в центре находились Дерринг До и доктор Кабаллерон.
Это было похоже на сцену прямо из романа о Дэринг Ду, только без «сюжетной брони», чтобы героиня вышла невредимой. Несколько наемников слонялись без дела, но большинство, казалось, собрались вокруг переносного телевизора, установленного в дальнем углу, рядом с комнатой, где хранился сундук. С того места, где мы находились, мы не могли толком расслышать, что происходило между Дерринг и Кабаллероном, хотя я представляла, что это включало много хвастовства и остроумных отповедей. Не похоже было, что наша стойкая авантюристка была ранена или плохо обращена, но книги всегда изображали Кабаллерона как того, кто позволяет другим пачкать руки.
— Хорошо, Сансет, ты знаешь план, — прошептала мне Йерлинг. Я быстро показала ей большой палец вверх, и затем мы разделились, каждая из нас направилась в противоположную сторону коридора. Йерлинг направилась на переход, оставаясь безмолвной, пока она пробиралась на позицию, а я остановилась на стыке между коридором и открытым переходом, ожидая ее сигнала. К счастью, заходящее солнце помогало отбрасывать множество теней на переходы, что облегчало нам возможность оставаться скрытыми. Теперь все, что мне оставалось, это сидеть и ждать, либо продолжать следовать плану, либо бежать к окну и надеяться, что мне повезет больше, выпрыгивая из него, чем запрыгивая в него.
Я следила за доктором Кабаллероном, пока ждала. Он все еще разговаривал с Дерринг, и я могла различить несколько слов, когда он повышал голос, но ничего необычного. Он настаивал, чтобы она «присоединилась к нему», а она говорила что-то, от чего доктор хмурился. Но затем он снова уверенно улыбался, произнося то, что, как я представляла, было пустой угрозой, поглаживая щетину на подбородке. Йерлинг ждала, пока она не отошла достаточно далеко, чтобы, когда она наконец встала и дала о себе знать, все взгляды обратились к ней, и от меня.
— Отличное место у вас здесь, — крикнула она, выходя на свет. Тихий смешок сорвался с ее губ, когда она небрежно оперлась о ближайшее перила. — В нем есть приятное ощущение боевика восьмидесятых.
Хотела бы я видеть выражение лица Кабаллерона, когда он поднял взгляд и увидел свою заклятую врагиню, нависающую над ним. Однако у меня были более важные дела, на которых нужно было сосредоточиться, и я начала свой медленный и осторожный путь по периметру.
— Дерринг До? Погодите, как? Но вы же… — воскликнул Кабаллерон, судорожно переводя взгляд между Дерринг наверху и той, что была привязана к стулу рядом с ним.
— О, да ладно, ты действительно думал, что сможешь поймать меня так легко? — сказала Йерлинг с легким смешком.
— Но если ты… тогда кто это?..
— Это двойник, которого я наняла, чтобы ты потратил свой день, преследуя ее, а не меня. Не думала, что ты, честно говоря, зайдешь так далеко, не осознав, что это не я.
— Не слушайте ее! Она просто пытается украсть мою славу! — воскликнула настоящая Дерринг До. Либо она быстро разгадала наш план, либо ей очень не нравилась идея, что кто-то перепутает ее с сестрой.
— Я настоящая Дерринг До, а это просто моя глупая сестра-близнец!
— У тебя нет сестры! — отрезал Кабаллерон, снова повернувшись к Дерринг. — За все наши годы ты ни разу не упоминала братьев или сестер!
По правде говоря, было довольно невероятно, чтобы кто-то ни с того ни с сего вытащил из рукава идентичного близнеца. Даже если Кабаллерон был достаточно умен, чтобы понять, что он находится в эпицентре обмана, он никак не мог узнать, кто говорит правду.
— Серьезно, Кабаллерон, она совсем не похожа на меня. Мне почти обидно, что ты даже не можешь меня узнать, — настаивала Йерлинг, игриво смеясь все это время. — Если ты проверишь ее карманы, то найдешь пятьсот баксов, которые я ей заплатила.
Конечно же, Кабаллерон пошарил в карманах своей пленницы и вытащил пачку двадцатидолларовых купюр, к большому протесту Дерринг.
— Отдайте это! Я выторговала эти деньги честно и справедливо!
— Тише и дай взрослым поговорить! — огрызнулась Йерлинг на свою сестру. — Теперь отпустите девушку, и вы сможете получить эти дурацкие амулеты.
Кабаллерон продолжал смотреть на доказательства перед собой, тщательно рассчитывая, как избежать ловушки, которую Дерринг ему приготовила. Когда мисс Йерлинг достала фальшивые амулеты и протянула их ему, давление, чтобы начать игру, возросло. Если бы он был умен, он бы понял, что Дерринг явно не работает в одиночку, и, таким образом, должен был привести своих приспешников в полную боевую готовность. Однако все продолжали смотреть на Йерлинг, как кучка послушных школьников. Все это время я продолжала свой бесшумный путь по переходам, пока не оказалась почти над комнатой, где находился сундук.
— Ты рассказываешь интересную историю, Дерринг До, если это действительно ты, — задумчиво произнес Кабаллерон, повернувшись к Йерлинг. — Но мне нужно что-то более конкретное. Учитывая, сколько раз ты пыталась перехитрить меня в прошлом, ты можешь понять человека, обладающего здоровым скептицизмом.
— О, это значит, что я могу раскрыть кое-какую секретную информацию о тебе, которую знаю только я? — сказала Йерлинг с несколькими возбужденными подпрыгиваниями. — Ты пять лет утверждал, что твой любимый цвет — баклажановый, потому что это звучало более культурно, несмотря на то, что ты на самом деле думал о каштановом и понятия не имел, что такое баклажан.
Это явно не то, что Кабаллерон имел в виду, поскольку он неловко заерзал на месте, прочистив горло, чтобы скрыть свое очевидное смущение, пока ближайшие прихвостни хихикали про себя.
— Кстати, это баклажан.
— Э-это не совсем то, что я имел в виду, — заикаясь, сказал Кабаллерон, приходя в себя. — Кроме того, ты могла узнать это где угодно. Я говорю о конкретных и неопровержимых доказательствах, которые могла бы предъявить только Дерринг.
Как ни странно, теперь настала очередь мисс Йерлинг быть ошарашенной и сбивчиво отвечать.
— Т-ты не можешь быть серьезен. Здесь?
— Ну, если только ты не хочешь спасти свою… невинную маленькую пешку, — задумчиво произнес зловещий доктор. Он несколько раз похлопал Дерринг по голове, злобно ухмыляясь другой сестре.
— Я не пешка, ты тупоумный простофиля! — продолжала кричать Дерринг, но безрезультатно.
Йерлинг ощетинилась и проворчала себе под нос. Поскольку я прошла по переходам насколько могла, оставаясь скрытой, чтобы добраться до комнаты с сундуком, мне нужно было спуститься по ближайшим лестницам на главный этаж. Это привело меня опасно близко к некоторым прихвостням, и я не чувствовала себя достаточно безопасно, чтобы идти дальше.
— Ладно, хорошо! — крикнула Йерлинг в ответ. — Но ваши приспешники должны закрыть глаза. Это не стриптиз-шоу!
Я не была уверена, была ли это просто уловка, чтобы помочь мне, или искренняя забота, но в любом случае это, казалось, убедило Кабаллерона, который приказал своим прихвостням закрыться. Мне это все еще казалось странной просьбой, но я не собиралась упускать золотую возможность, поэтому начала пробираться по лестнице к комнате с сундуком. Мое любопытство, однако, пересилило здравый смысл, поэтому я немного задержалась, чтобы посмотреть, о чем именно так беспокоилась моя учительница. Именно тогда я заметила, что мисс Йерлинг расстегивает свои брюки. Она приспустила их с правой стороны, ровно настолько, чтобы обнажить большую татуировку на бедре в виде розы ветров. Такую же татуировку она сделала со своей сестрой еще в студенческие годы.
— Теперь доволен? — крикнула она.
— Да, вполне.
Пока все еще закрывали глаза, я ускорила шаг по последнему участку открытой местности и вошла в комнату. Оказавшись внутри, я смогла выдохнуть с облегчением. Передо мной на простом складном столике стоял сундук, из-за которого весь этот шум. Честно говоря, я была немного разочарована тем, что нашла. В романах о Дэринг Ду древние сокровища всегда хранились в этих изысканных, покрытых золотом сундуках с замысловатой резьбой, изображающей великих королей или древние битвы. Вместо этого я получила ветхую коробку из дерева и чугуна, выцветшую и изношенную от разрушительного воздействия времени. Честно говоря, казалось, что несколько ударов кувалдой откроют ее, не говоря уже о какой-либо сложной системе запирания.
Говоря о замках, пока мисс Йерлинг отвлекала Кабаллерона фальшивыми амулетами, у меня были настоящие. Взломать замки могло быть трудной задачей, но это выглядело намного проще, чем пытаться вынести сундук из комнаты. Я вытащила амулеты и держала их в одной руке, а другой осматривала замки. Они выглядели достаточно прочными, несмотря на их возраст, но признаков замочной скважины не было. Однако при осмотре я почувствовала едва заметное углубление под кончиками пальцев, и оно отдаленно напоминало форму жука.
— Что же ты здесь прячешь? — пробормотала я себе под нос, присмотревшись. На нем была старая грязь, но, немного потерев и применив немного усилий, я смогла очистить часть беспорядка. Это открыло очень знакомый символ.
«Это с одного из амулетов.»